Překlad "дето ни" v Čeština

Překlady:

co nás

Jak používat "дето ни" ve větách:

Значи ти си този, дето ни държи тук на жегата?
Tak ty seš ten co nás sem vytáh v tomhle horku.
Че ние пребъдваме в Него и Той в нас, узнаваме от това, дето ни е дал от Своя Дух.
13Že zůstáváme v něm a on v nás, poznáváme podle toho, že nám dal svého Ducha.
Имаш ли парите дето ни дължиш, гад такъв?
Máš ty naše prachy, ty svině nedobrá?
Хей, това са ония, дето ни свиха униформите!
Stát! To jsou ty chlapi, co nám ukradli uniformy!
Тая зелена бира, дето ни пробутвате, не я бива.
To zelený pivo, co prodáváte, je k ničemu.
Между другото, мерси за 100-те задника, дето ни чакаха на "лесната задача".
Mimochodem, díky, že jste těch 100 idiotů označili jako snadný cíl.
Само дето ни гледат 100 милиона души.
Je to normální závod. Až na těch 100 milionů diváků.
Ако отиваш към Ел Ей, има един филмов продуцент дето ни дължи 150 бона.
Chili, jestli pojedeš do LA, ten chlápek nám visí 150 táců, je to nějaký filmový producent.
Бийвъс, това е онзи дето ни плащаше да оправим жена му.
Beavisi, to je ten týpek, co nám platí za to, že uděláme jeho ženu.
От тъпата работа, дето ни карат да носим хартиени шапки.
Taková debilní zasraná práce, kde tě celý den nutí nosit papírovou čepičku a oni tě nakonec vyrazí.
Такъв беше номера на лудия дето ни задмина.
To je to, co bylo na znacce toho nakladaku, co jsme videli.
Уорън, какво ще кажеш за келешите, дето ни взимат работата?
Warrene, co ty na to, že nám ti frajírci berou práci?
Да намерим копелето дето ни шпионира.
Musíme zjistit, co za hajzla nás otravuje.
Добре, само дето ни кара да гледаме "Дискавъри" по цял ден.
Dobrý, jenom se musíme celý den dívat na Discovery Channel.
Това дърво, дето ни пази сянка го посадихме преди 50 години.
Tento strom poskytuje stín. Zasadili jsme ho před 50 léty.
Искаш да кажеш, че дето ни е зло... отново?
Říkáš, že naše dítě je už zase zlé?
Помниш ли стария Паркс, дето ни покри в Атланта?
Pamatuješ na starýho Parkse, že jo? Pomáhal nám v Atlantě.
А оня, дето ни следеше е просто някакъв пияница или приятелят ти дребосък иска да те ступа.
A ten chlápek, kterej nás sledoval je nejspíš jen opilej trpaslíkův kámoš, kterej by rád někoho zmlátil.
Само дето ни развали брака, но виж - вече си трезва, така че...
Rozbilo nám to manželství, ale teď jsi střízlivá, skvělý.
Те си мислят, че не знам... от всички глупости дето ни казват... че може би е в секта или религиозен...
Oni věří, že možná, já už nevím, z tolika historek co nám vtloukají do hlavy, že se možná dostal do sekty nebo se stal duchovním.
Звучиш като онзи филм, дето ни го натрапват всяка Коледа.
Víte co? Zníte jako ten film, co ho do vás ládujou každé Vánoce.
Това е изостаналата, дето ни маха.
To je ta z Vysoký vypatlaný, jak pořád mává.
Дето ни даде разрешително за дренаж?
To je ten samý, co nám dal povolení k průzkumu? - Cože?
Ами, хванахме онези, дето ни свиха оръжията.
Vystopovali jsme ty lidi, co nám ukradli naše zbraně.
Бяхме стигнали до частта, дето ни казваш къде е златото.
A asi sis myslel, že nám můžeš šlohnout všechno zlato z posledního přepadení, co?
И когато баща ти се ядоса, за дето ни хвана да си слагаме грим.
Tvůj táta se tak naštval, když nás poprvé načapal, jak se malujeme. Co se stalo?
Какви са тези жени, дето ни зяпат?
Kdo jsou ty ženy, co na nás tak zírají?
От тези, дето ни дават заплатите?
Od těch, co jsou na tvé výplatní listině?
Отче наш, прекланяме се пред теб и те молим да обгърнеш дето ни в изцеляващите си обятия.
Otče všemohoucí, klečíme před tebou a žádáme tě, abys zachránil svou ovečku.
Помниш ли пилота Чуи, дето ни пусна над Сангин, пееше на караоке?
Pamatuješ Chewyho... Toho pilota helikoptéry od CSAR, co nás vytáhl ze Sanginu? Jo.
Да видим хуя дето ни го причини това.
Kouknout se na hajzla, co nám tohle udělal.
В нощта, дето ни хванаха, след като ти рева и се наака, всички заспахме.
Tu noc, kdy nás psi zajali,... poté, co ses vybrečel a posral, jsme všichni usnuli.
Мисля, че с това ще му се отплатим за дето ни задържаше цял ден.
Myslím, že tím zaplatí za naše celodenní zdržování.
Ще ми трябва малко инфо за онези момчета, дето ни помогнаха с китайците
Co se děje, Bobby? Potřebuju nějaký info o těch klucích, co nám pomáhali s Číňanama.
Втората бойна глава дето ни оставихте, се скачва с другата с точност до 3 метра.
To spřahovací zařízení, které jsi nám tak ohleduplně nechala na té druhé hlavici, je přesné na 3 metry.
Ето го тоя, дето ни прецака...
Tohle je ten, co s náma vyjebal.
Търсите ли идиота, дето ни продаде открадната кола?
A jak jde hledání toho blbce, co nám prodal to kradené auto?
На паркинга до онази къща, с децата, дето ни хвърлят молотовки.
Na parkovišti před tamhletím domem, co žijou ty puberťáci co nám házej rakety přes dvorek.
Освен извратеняка, дето ни снима и го прати в полицията.
Až na toho úchyla, co to natáčel a udal nás poldům.
На ужким... със страхотен човек, дето ни пълни гушите.
Oprava, jsem falešná buzínka s nádhernou osobou, který nám všem snášej zlatý vejce.
Дето ни нарече идиоти, ами малко грубо беше това... май да вземем да се предадем.
Víš, být označen za idiota bylo trochu drsný, ale možná bysme se měli prostě vzdát.
Тогава някои от учениците Му си рекоха един другиму: що е това, дето ни казва: още малко, и няма да Ме виждате, и пак: след малко, и ще Ме видите, и че Аз отивам при Отца?
17 Někteří z jeho učedníků si mezi sebou řekli: “Co znamená to, co nám říká: ‘Zanedlouho mne nespatříte a opět zanedlouho mě uvidíte’ a ‘Odcházím k Otci’?” 18 Říkali: “Co znamená to, co říká: ‘Zanedlouho’?
2.0652549266815s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?